- Marisa Kotani -
フリーランスのタイ語通訳、翻訳家。JICAおよびAOTSでの研修監理員を経て、2008年からはタイを拠点に活動しています。
20年間で政府機関、民間企業、NGOなど300以上(クライアントの相手方を含めると1000以上)の団体で通訳経験があります。
私心を挟まず忠実に通訳しながらも、お客様とパートナー双方に喜んで頂き、商談や協議をスムーズに進めていけるよう心がけています。
お客様からはよく「声が聞き取りやすかった」、「スムーズなコミュニケーションが取れた」、「商談がうまくいった」、「リピートしたい」と言って頂けます。2022年には、NNA「アジアで会う」にインタビュー記事を掲載して頂きました。
コミュニケーション・トラブルによる誤解や疑心暗鬼が生まれないよう細心の注意を払いながら、お客様の社員やビジネスパートナーとの理解促進、関係構築の為に精一杯お手伝いさせて頂きます。
✅秘密を守ります。
✅納期を守ります。
✅あなたの味方です。
タイ生まれ、日本育ち。現在はバンコク在住。
趣味はヨガとカフェ巡り、音楽鑑賞など。
※もっと詳しいプロフィールを知りたい方は
人が情報を受け取る時、言語の内容以上に聴覚や視覚情報の影響を強く受けるのだそうです。
同じ内容の言葉を話したとしても、話す雰囲気によって「よくわかった」と感じたり、「なんだかよくわからない」と感じてしまうことがあり得るということです。
Marisaはお客様とビジネスパートナーがより良い相互理解を得られるよう、言葉を正しく通訳することに加えて「聞き取りやすい発声、声のトーン」を心がけています。
【VIP通訳】
・アピシット元首相表敬訪問の際の通訳
・加藤勝信内閣府男女共同参画大臣タイ訪問の際の通訳
・在タイ日本大使の通訳
・副首相、工業大臣、環境省事務次官表敬訪問通訳
・元社会開発大臣・労働大臣と社会的弱者支援に関する協議通訳
・マハチュラロンコン僧侶大学学長のスピーチ通訳
・タイ財閥(SCG、CP、セントラル、サハ)CEO/幹部と日系企業との通訳
【国際プロジェクト】
移住労働者の児童の就学促進事業、スマートEV充電システム、バイオ燃料の研究開発、鉄道の調査、空港のマネジメントシステム策定、高齢者ケアネットワーク構築、二国間クレジット制度に関する協議、PM2.5対策セミナー、循環経済構築、道路補修、橋梁調査マニュアル作成、廃棄物処理、家電リサイクル、廃自動車リサイクル
【セミナー・研修同時通訳】
サービス向上に関するセミナー、日タイエネルギー政策に関する研修、仮想発電所に関するセミナー、廃棄物管理セミナー、電気通信セミナー、食品医薬品(FDA)セミナー、癌セミナー、TPMセミナー、高齢者ケア研修、障害者支援研修、農業研修、インフォーマルワーカーに関する国際会議
【セミナー・研修逐次通訳】
営業パーソン向けセミナー、物流セミナー、バリアフリーに関するセミナー、大学間の交流研修、タイ地元産品の収穫後管理及び地域開発セミナー、循環経済に関する政府間対話、、資源循環セミナー、投資誘致セミナー、介護福祉セミナー、レストランビジネスセミナー、食品マーケティングセミナー、5S研修、労働運動研修、、エイズ予防研修、火災予防セミナー、自動車メーカーの研修、海外技術者研修、電気工学に関する講義の補佐、視力矯正に関するセミナー
【医療通訳】
医療機関の視察、癌セミナー、視力矯正セミナー、医療機能査察、通院補助、治験に関する協議
【調査・インタビュー】
革製品、果物、ビール、ナムプラー、食品、レストラン、魚粉、でんぷん、観光、自動車、EV、トラクター、更生タイヤ、中古自動車部品、バイク、カーナビ、医薬品、医療機器、サプリメント、化粧品、エアコン・室外機、コピー機、洗濯機・照明器具、冷蔵庫、ショーケース、・発電所、会計制度、知的財産制度、排ガス規制制度、大麻、海洋環境、メッキ工場、廃棄物処分場、焼却炉、リサイクル工場
【商談通訳】
医療機器、健康促進機器、介護福祉機器、食品、化粧品、マスク、シャンプー、エステ、飲食店、雑貨、文具、宝石、アクセサリー、家具、精密機器、化学薬品、消火剤、IT、学習教材、ソフトウェア、ロジスティック、設計デザイン、金融
、金属加工、電子基板、自動車関連の消費財、オートリース、ゼネコン、試薬・製薬、ゲーム、換気扇、革製品、鍵、ポンプ、ネジ、観光
【その他】
政府間協議通訳、表敬訪問通訳、社内会議通訳、株主総会通訳、法廷通訳、調印式通訳、医療機関や工場視察通訳、自治体による視察通訳、M&Aや合弁会社設立に関する通訳、展示会通訳、会社の記念式典通訳、トークショー通訳、総務省主催異脳(Inno)vation審査会通訳、記者会見通訳、食事会通訳、テレビの取材等の映像制作補助通訳、イベント司会兼通訳など。
【翻訳実績】
新聞記事、論文、プレゼンテーション、証明書、契約書、技術関係の書類、社内定款、労務管理、ISO関連書類、BOI関連書類、工業認証関連書類、広告、企業レポート、メニュー、ドキュメンタリーやウェビナーの映像翻訳、字幕作成、絵本など。
(共訳含む)
Books